TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:17:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第七 Tông Kính Lục quyển đệ thất     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫水喻真心者。以水有十義。同真性故。 phu thủy dụ chân tâm giả 。dĩ thủy hữu thập nghĩa 。đồng chân tánh cố 。 一水體澄清。喻自性清淨心。二得泥成濁。 nhất thủy thể trừng thanh 。dụ tự tánh thanh tịnh tâm 。nhị đắc nê thành trược 。 喻淨心不染而染。三雖濁不失淨性。 dụ tịnh tâm bất nhiễm nhi nhiễm 。tam tuy trược bất thất tịnh tánh 。 喻淨心染而不染。四若泥澄淨現。喻真心惑盡性現。 dụ tịnh tâm nhiễm nhi bất nhiễm 。tứ nhược/nhã nê trừng tịnh hiện 。dụ chân tâm hoặc tận tánh hiện 。 五遇冷成氷。而有硬用。喻如來藏與無明合。 ngũ ngộ lãnh thành băng 。nhi hữu ngạnh dụng 。dụ Như Lai tạng dữ vô minh hợp 。 成本識用。六雖成硬用。而不失濡性。喻即事恒真。 thành bổn thức dụng 。lục tuy thành ngạnh dụng 。nhi bất thất nhu tánh 。dụ tức sự hằng chân 。 七煖融成濡。喻本識還淨。八隨風波動。 thất noãn dung thành nhu 。dụ bổn thức hoàn tịnh 。bát tùy phong ba động 。 不改靜性。喻如來藏隨無明風。 bất cải tĩnh tánh 。dụ Như Lai tạng tùy vô minh phong 。 波浪起滅而不變自不生滅性。九隨地高下排引流注。 ba lãng khởi diệt nhi bất biến tự bất sanh diệt tánh 。cửu tùy địa cao hạ bài dẫn lưu chú 。 而不動自性。喻真心隨緣流注。而性常湛然。 nhi bất động tự tánh 。dụ chân tâm tùy duyên lưu chú 。nhi tánh thường trạm nhiên 。 十隨器方圓。而不失自性。喻真性普遍諸有為法。 thập tùy khí phương viên 。nhi bất thất tự tánh 。dụ chân tánh phổ biến chư hữu vi Pháp 。 而不失自性。又書云。上德若水。方圓任器。 nhi bất thất tự tánh 。hựu thư vân 。thượng đức nhược/nhã thủy 。phương viên nhâm khí 。 曲直隨形故。如小乘俱舍論。亦說諸有為法。 khúc trực tùy hình cố 。như Tiểu thừa câu xá luận 。diệc thuyết chư hữu vi Pháp 。 有剎那盡。何以知有。後有盡故。既後有盡。 hữu sát-na tận 。hà dĩ tri hữu 。hậu hữu tận cố 。ký hậu hữu tận 。 知前有滅。故論云。若此處生。即此處滅。 tri tiền hữu diệt 。cố luận vân 。nhược/nhã thử xứ sanh 。tức thử xứ diệt 。 無容從此轉至餘方。若此生此滅。不至餘方。同不遷義。 vô dung tòng thử chuyển chí dư phương 。nhược/nhã thử sanh thử diệt 。bất chí dư phương 。đồng bất Thiên nghĩa 。 而有法體是生是滅。故非大乘。大乘之法。 nhi hữu pháp thể thị sanh thị diệt 。cố phi Đại-Thừa 。Đại-Thừa chi Pháp 。 緣生無性。生即不生。滅即不滅。故遷即不遷。 duyên sanh vô tánh 。sanh tức bất sanh 。diệt tức bất diệt 。cố Thiên tức bất Thiên 。 則其理懸隔。又中論疏云。常無常門者。 tức kỳ lý huyền cách 。hựu trung luận sớ vân 。thường vô thường môn giả 。 常即人天位定。故無往來。無常即六趣各盡一形。 thường tức nhân thiên vị định 。cố vô vãng lai 。vô thường tức lục thú các tận nhất hình 。 亦無往來。又常即凝然不動。無常念念變異。 diệc vô vãng lai 。hựu thường tức ngưng nhiên bất động 。vô thường niệm niệm biến dị 。 令誰往來。則常無常法。俱不相到。皆無往來。 lệnh thùy vãng lai 。tức thường vô thường Pháp 。câu bất tướng đáo 。giai vô vãng lai 。 肇論云。夫人之所謂動者。以昔物不至今。 Triệu luận vân 。phu nhân chi sở vị động giả 。dĩ tích vật bất chí kim 。 故曰動而非靜。我之所謂靜者。亦以昔物不至今。 cố viết động nhi phi tĩnh 。ngã chi sở vị tĩnh giả 。diệc dĩ tích vật bất chí kim 。 故曰靜而非動。動而非靜。以其不來。靜而非動。 cố viết tĩnh nhi phi động 。động nhi phi tĩnh 。dĩ kỳ Bất-lai 。tĩnh nhi phi động 。 以其不去。然則所造未甞異。所見未甞同。 dĩ kỳ bất khứ 。nhiên tức sở tạo vị 甞dị 。sở kiến vị 甞đồng 。 逆之所謂塞。順之所謂通。苟得其道。復何滯哉。 nghịch chi sở vị tắc 。thuận chi sở vị thông 。cẩu đắc kỳ đạo 。phục hà trệ tai 。 傷夫人情之惑久矣。目對真而莫覺。 thương phu nhân Tình chi hoặc cửu hĩ 。mục đối chân nhi mạc giác 。 既知往物之不來。而謂今物而可往。往物既不來。 ký tri vãng vật chi Bất-lai 。nhi vị kim vật nhi khả vãng 。vãng vật ký Bất-lai 。 今物何可往。何則。求向物於向。於向未甞無。 kim vật hà khả vãng 。hà tức 。cầu hướng vật ư hướng 。ư hướng vị 甞vô 。 責向物於今。於今未甞有。於今未甞有。 trách hướng vật ư kim 。ư kim vị 甞hữu 。ư kim vị 甞hữu 。 以明物不來。於向未甞無。故知物不去。覆而求今。 dĩ minh vật Bất-lai 。ư hướng vị 甞vô 。cố tri vật bất khứ 。phước nhi cầu kim 。 今亦不往。是謂昔物自在昔。不從今以至昔。 kim diệc bất vãng 。thị vị tích vật tự tại tích 。bất tùng kim dĩ chí tích 。 今物自在今。不從昔以至今。故仲尼曰。 kim vật tự tại kim 。bất tùng tích dĩ chí kim 。cố trọng ni viết 。 回也見新。交臂非故。如此則物不相往來明矣。 hồi dã kiến tân 。giao tý phi cố 。như thử tức vật bất tướng vãng lai minh hĩ 。 既無往返之微朕。又何物而可動乎。釋曰。 ký vô vãng phản chi vi Trẫm 。hựu hà vật nhi khả động hồ 。thích viết 。 回也見新。交臂非故者。孔子謂顏回曰。吾與汝。 hồi dã kiến tân 。giao tý phi cố giả 。khổng tử vị nhan hồi viết 。ngô dữ nhữ 。 終身交一臂已謝。豈待白首然後變乎。 chung thân giao nhất tý dĩ tạ 。khởi đãi bạch thủ nhiên hậu biến hồ 。 意明物物常自新。念念不相到。交臂之頃。尚不相待。 ý minh vật vật thường tự tân 。niệm niệm bất tướng đáo 。giao tý chi khoảnh 。thượng bất tướng đãi 。 已失前人。豈容至老而後變耶。又前念已故。 dĩ thất tiền nhân 。khởi dung chí lão nhi hậu biến da 。hựu tiền niệm dĩ cố 。 後念恒新。終日相見。恒是新人。故云見新。 hậu niệm hằng tân 。chung nhật tướng kiến 。hằng thị tân nhân 。cố vân kiến tân 。 如此新人。見之只如交臂之頃。早是後念新人。 như thử tân nhân 。kiến chi chỉ như giao tý chi khoảnh 。tảo thị hậu niệm tân nhân 。 非前念時也。故云非故耳。若前念已古。 phi tiền niệm thời dã 。cố vân phi cố nhĩ 。nhược/nhã tiền niệm dĩ cổ 。 後念已新。新不至古。古不待新。前後不相至。 hậu niệm dĩ tân 。tân bất chí cổ 。cổ bất đãi tân 。tiền hậu bất tướng chí 。 故不遷也。又雖兩人初相見。 cố bất Thiên dã 。hựu tuy lượng (lưỡng) nhân sơ tướng kiến 。 只如舉手交臂之頃。早已往矣。此取速疾也。故云。 chỉ như cử thủ giao tý chi khoảnh 。tảo dĩ vãng hĩ 。thử thủ tốc tật dã 。cố vân 。 昔物自在昔。今物自在今。如紅顏自在童子之身。 tích vật tự tại tích 。kim vật tự tại kim 。như hồng nhan tự tại Đồng tử chi thân 。 白首自處老年之體。所以云。人則謂少壯同體。 bạch thủ tự xứ/xử lão niên chi thể 。sở dĩ vân 。nhân tức vị thiểu tráng đồng thể 。 百齡一質。徒知年往。不覺形隨。是以梵志出家。 bách linh nhất chất 。đồ tri niên vãng 。bất giác hình tùy 。thị dĩ Phạm-chí xuất gia 。 白首而歸。隣人見之曰。昔人尚存乎。梵志曰。 bạch thủ nhi quy 。lân nhân kiến chi viết 。tích nhân thượng tồn hồ 。Phạm-chí viết 。 吾猶昔人。非昔人也。隣人皆愕然非其言。 ngô do tích nhân 。phi tích nhân dã 。lân nhân giai ngạc nhiên phi kỳ ngôn 。 所謂有力者負之而趨。昧者不覺。其斯之謂歟。 sở vị hữu lực giả phụ chi nhi xu 。muội giả bất giác 。kỳ tư chi vị dư 。 吾猶昔人者。猶者。似也。吾雖此身似於昔人。 ngô do tích nhân giả 。do giả 。tự dã 。ngô tuy thử thân tự ư tích nhân 。 然童顏自在於昔。今衰老之相。自在於今。 nhiên đồng nhan tự tại ư tích 。kim suy lão chi tướng 。tự tại ư kim 。 則非昔人也。故云。徒知年往。不覺形隨。 tức phi tích nhân dã 。cố vân 。đồ tri niên vãng 。bất giác hình tùy 。 世人雖知歲月在於往古。豈覺當時之貌。 thế nhân tuy tri tuế nguyệt tại ư vãng cổ 。khởi giác đương thời chi mạo 。 亦隨年在於昔時。則童子不至老年。老年不至童子。 diệc tùy niên tại ư tích thời 。tức Đồng tử bất chí lão niên 。lão niên bất chí Đồng tử 。 剎那不相知。念念不相待。豈得少壯同體。 sát-na bất tướng tri 。niệm niệm bất tướng đãi 。khởi đắc thiểu tráng đồng thể 。 百齡一質耶。又年往形亦往。此是遷義。 bách linh nhất chất da 。hựu niên vãng hình diệc vãng 。thử thị Thiên nghĩa 。 即此遷中有不遷也。往年在往時。往形在往日。 tức thử Thiên trung hữu bất Thiên dã 。vãng niên tại vãng thời 。vãng hình tại vãng nhật 。 是謂不遷。而人乃謂往日之人。遷至今日。是謂惑矣。 thị vị bất Thiên 。nhi nhân nãi vị vãng nhật chi nhân 。Thiên chí kim nhật 。thị vị hoặc hĩ 。 又昔自在昔。何須遷至今。今自在今。 hựu tích tự tại tích 。hà tu Thiên chí kim 。kim tự tại kim 。 何須遷至昔。故論云。是以言往不必往。古今常存。 hà tu Thiên chí tích 。cố luận vân 。thị dĩ ngôn vãng bất tất vãng 。cổ kim thường tồn 。 以其不動。稱去不必去。謂不從今至古。 dĩ kỳ bất động 。xưng khứ bất tất khứ 。vị bất tùng kim chí cổ 。 以其不來。經中言遷。未必即遷。以古在古。 dĩ kỳ Bất-lai 。Kinh trung ngôn Thiên 。vị tất tức Thiên 。dĩ cổ tại cổ 。 以今在今故也。所以言無常者。防人之常執。言常住者。 dĩ kim tại kim cố dã 。sở dĩ ngôn vô thường giả 。phòng nhân chi thường chấp 。ngôn thường trụ giả 。 防人之斷執。言雖乖而理不異。 phòng nhân chi đoạn chấp 。ngôn tuy quai nhi lý bất dị 。 語雖反而真不遷。不可隨方便有無之言。 ngữ tuy phản nhi chân bất Thiên 。bất khả tùy phương tiện hữu vô chi ngôn 。 迷一心不遷之性。又解云。如梵志白首而歸。 mê nhất tâm bất Thiên chi tánh 。hựu giải vân 。như Phạm-chí bạch thủ nhi quy 。 隣人謂少壯同體。故云昔人尚存乎。所謂有力者。 lân nhân vị thiểu tráng đồng thể 。cố vân tích nhân thượng tồn hồ 。sở vị hữu lực giả 。 則三藏等事。無常冥運。力負夜趨。交臂恒新。 tức Tam Tạng đẳng sự 。vô thường minh vận 。lực phụ dạ xu 。giao tý hằng tân 。 念念捨故。而常見昧之。謂是固矣。隣人不覺。 niệm niệm xả cố 。nhi thường kiến muội chi 。vị thị cố hĩ 。lân nhân bất giác 。 此之謂歟。又有力者。即無常之大力也。 thử chi vị dư 。hựu hữu lực giả 。tức vô thường chi Đại lực dã 。 世間未有一法。不被無常吞。故云。然則莊生之所以藏山。 thế gian vị hữu nhất pháp 。bất bị vô thường thôn 。cố vân 。nhiên tức trang sanh chi sở dĩ tạng sơn 。 仲尼之所以臨川。斯皆感往者之難留。 trọng ni chi sở dĩ lâm xuyên 。tư giai cảm vãng giả chi nạn/nan lưu 。 豈曰排今而可往。莊子本意。說不住之法。 khởi viết bài kim nhi khả vãng 。trang tử bản ý 。thuyết bất trụ chi Pháp 。 念念恒新。物物各住。各住相因而不相到。即不遷也。 niệm niệm hằng tân 。vật vật các trụ/trú 。các trụ/trú tướng nhân nhi bất tướng đáo 。tức bất Thiên dã 。 於惑者。則為無常不住。新新生滅。而謂之遷。 ư hoặc giả 。tức vi/vì/vị vô thường bất trụ 。tân tân sanh diệt 。nhi vị chi Thiên 。 若智者。則了性空無知。念念無生。謂之不遷。 nhược/nhã trí giả 。tức liễu tánh không vô tri 。niệm niệm vô sanh 。vị chi bất Thiên 。 莊子有三藏。謂藏山於澤。藏舟於壑。 trang tử hữu Tam Tạng 。vị tạng sơn ư trạch 。tạng châu ư hác 。 藏天下於天下。謂之固者。不然也。 tạng thiên hạ ư thiên hạ 。vị chi cố giả 。bất nhiên dã 。 然無常夜半負之而趨。昧者不覺也。三藏者。藏人於屋。 nhiên vô thường dạ bán phụ chi nhi xu 。muội giả bất giác dã 。Tam Tạng giả 。tạng nhân ư ốc 。 藏物於器。此小藏也。藏舟於壑。藏山於澤。 tạng vật ư khí 。thử tiểu tạng dã 。tạng châu ư hác 。tạng sơn ư trạch 。 此大藏也。藏天下於天下。此無所藏。然大小雖異。 thử đại tạng dã 。tạng thiên hạ ư thiên hạ 。thử vô sở tạng 。nhiên đại tiểu tuy dị 。 藏皆得宜。猶念念遷流。新新移改。 tạng giai đắc nghi 。do niệm niệm thiên lưu 。tân tân di cải 。 是知變化之道。無處可逃也。夫藏天下於天下者。 thị tri biến hóa chi đạo 。vô xứ/xử khả đào dã 。phu tạng thiên hạ ư thiên hạ giả 。 豈藏之哉。蓋無所藏也。孔子在川上曰。逝者如斯夫。 khởi tạng chi tai 。cái vô sở tạng dã 。khổng tử tại xuyên thượng viết 。thệ giả như tư phu 。 不捨晝夜。逝者往也。浩浩迅流。未曾暫住。 bất xả trú dạ 。thệ giả vãng dã 。hạo hạo tấn lưu 。vị tằng tạm trụ 。 晝夜常然。亦歎世人之不覺。故云。 trú dạ thường nhiên 。diệc thán thế nhân chi bất giác 。cố vân 。 斯皆感往者之難留。豈曰排今而可往。 tư giai cảm vãng giả chi nạn/nan lưu 。khởi viết bài kim nhi khả vãng 。 此莊孔俱歎逝往難留。皆說無常去也。 thử trang khổng câu thán thệ vãng nạn/nan lưu 。giai thuyết vô thường khứ dã 。 豈可推今日物到昔日乎。若今日不到昔。即今日自在今。 khởi khả thôi kim nhật vật đáo tích nhật hồ 。nhược/nhã kim nhật bất đáo tích 。tức kim nhật tự tại kim 。 昔日自在昔。則今昔顯然。俱不遷也。故云。何者。 tích nhật tự tại tích 。tức kim tích hiển nhiên 。câu bất Thiên dã 。cố vân 。hà giả 。 人則求古於今。謂其不住。吾則求今於古。 nhân tức cầu cổ ư kim 。vị kỳ bất trụ 。ngô tức cầu kim ư cổ 。 知其不去。今若至古。古應有今。古若至今。 tri kỳ bất khứ 。kim nhược/nhã chí cổ 。cổ ưng hữu kim 。cổ nhược/nhã chí kim 。 今應有古。今而無古。以知不來。古而無今。 kim ưng hữu cổ 。kim nhi vô cổ 。dĩ tri Bất-lai 。cổ nhi vô kim 。 以知不去。若古不至今。今不至古。事各性住。 dĩ tri bất khứ 。nhược/nhã cổ bất chí kim 。kim bất chí cổ 。sự các tánh trụ/trú 。 有何物而可去來。大涅槃經云。人命不停。過於山水。 hữu hà vật nhi khả khứ lai 。đại Niết Bàn Kinh vân 。nhân mạng bất đình 。quá/qua ư sơn thủy 。 夫無常有二。一者敗壞無常。二者念念無常。 phu vô thường hữu nhị 。nhất giả bại hoại vô thường 。nhị giả niệm niệm vô thường 。 人只知壞滅無常。而不覺念念無常。論云。 nhân chỉ tri hoại diệt vô thường 。nhi bất giác niệm niệm vô thường 。luận vân 。 若動而靜。似去而留。經說無常速疾。猶似流動。 nhược/nhã động nhi tĩnh 。tự khứ nhi lưu 。Kinh thuyết vô thường tốc tật 。do tự lưu động 。 據理雖則無常。前後不相往來。故如靜也。 cứ lý tuy tức vô thường 。tiền hậu bất tướng vãng lai 。cố như tĩnh dã 。 雖則念念謝往。古今各性而住。當處自寂。 tuy tức niệm niệm tạ vãng 。cổ kim các tánh nhi trụ/trú 。đương xứ/xử tự tịch 。 故如留也。又。雖說古今各性而住。當處自寂。 cố như lưu dã 。hựu 。tuy thuyết cổ kim các tánh nhi trụ/trú 。đương xứ/xử tự tịch 。 而宛然念念不住。前後相續也。則非常非斷。 nhi uyển nhiên niệm niệm bất trụ 。tiền hậu tướng tục dã 。tức phi thường phi đoạn 。 非動非靜。見物性之原也。 古德問云。各性而住。 phi động phi tĩnh 。kiến vật tánh chi nguyên dã 。 cổ đức vấn vân 。các tánh nhi trụ/trú 。 似如小乘。執諸法各有自性。 tự như Tiểu thừa 。chấp chư Pháp các hữu tự tánh 。 又何異納衣梵志言。一切眾生其性各異。 答。為破去來。 hựu hà dị nạp y Phạm-chí ngôn 。nhất thiết chúng sanh kỳ tánh các dị 。 đáp 。vi/vì/vị phá khứ lai 。 明無去來。所以據體言之。故云各性而住。非決定義。 minh vô khứ lai 。sở dĩ cứ thể ngôn chi 。cố vân các tánh nhi trụ/trú 。phi quyết định nghĩa 。 則以無性而為性。不同外道二乘。 tức dĩ Vô tánh nhi vi tánh 。bất đồng ngoại đạo nhị thừa 。 執有決定自性。從此向彼。若不執有定性去來。 chấp hữu quyết định tự tánh 。tòng thử hướng bỉ 。nhược/nhã bất chấp hữu định tánh khứ lai 。 亦不說各性而住。故論云。言往不必往。閑人之常想。 diệc bất thuyết các tánh nhi trụ/trú 。cố luận vân 。ngôn vãng bất tất vãng 。nhàn nhân chi thường tưởng 。 稱住不必住。釋人之所住耳。又劉湛注云。 xưng trụ/trú bất tất trụ/trú 。thích nhân chi sở trụ nhĩ 。hựu lưu trạm chú vân 。 莊子藏山。仲尼臨川者。 trang tử tạng sơn 。trọng ni lâm xuyên giả 。 莊子意明前山非後山。夫子意明前水非後水。 trang tử ý minh tiền sơn phi hậu sơn 。phu tử ý minh tiền thủy phi hậu thủy 。 半夜有力負之而趨者。即生住異滅四時。念念遷流不停也。 bán dạ hữu lực phụ chi nhi xu giả 。tức sanh trụ dị diệt tứ thời 。niệm niệm thiên lưu bất đình dã 。 是以若心外取法。妄夢所見。情謂去來。 thị dĩ nhược/nhã tâm ngoại thủ Pháp 。vọng mộng sở kiến 。Tình vị khứ lai 。 則念念輪迴。心隨境轉。尚不覺無常麁相。 tức niệm niệm Luân-hồi 。tâm tùy cảnh chuyển 。thượng bất giác vô thường thô tướng 。 焉能悟不遷之密旨乎。若能見法是心。隨緣了性。 yên năng ngộ bất Thiên chi mật chỉ hồ 。nhược/nhã năng kiến Pháp thị tâm 。tùy duyên liễu tánh 。 無一法從外而入。無一法從內而生。 vô nhất Pháp tùng ngoại nhi nhập 。vô nhất Pháp tùng nội nhi sanh 。 無一法和合而有。無一法自然而成。如是。 vô nhất Pháp hòa hợp nhi hữu 。vô nhất Pháp tự nhiên nhi thành 。như thị 。 則尚不見一微毫住相。寧觀萬法去來。斯乃徹底明宗。 tức thượng bất kiến nhất vi hào trụ/trú tướng 。ninh quán vạn pháp khứ lai 。tư nãi triệt để minh tông 。 透峯見性。心心常合道。念念不違宗。去住同時。 thấu phong kiến tánh 。tâm tâm thường hợp đạo 。niệm niệm bất vi tông 。khứ trụ/trú đồng thời 。 古今一貫。故法華經云。我觀久遠。猶若今日。 cổ kim nhất quán 。cố Pháp Hoa Kinh vân 。ngã quán cửu viễn 。do nhược kim nhật 。 維摩經云。法無去來。常不住故。 duy ma Kinh vân 。Pháp vô khứ lai 。thường bất trụ cố 。 若了此無所住之真心。不變異之妙性。方究竟明不遷矣。 nhược/nhã liễu thử vô sở trụ chi chân tâm 。bất biến dị chi diệu tánh 。phương cứu cánh minh bất Thiên hĩ 。 已上論中。所引內外之經典。借世相之古今。 dĩ thượng luận trung 。sở dẫn nội ngoại chi Kinh điển 。tá thế tướng chi cổ kim 。 寄明不遷。同入真實。是以時因法立。法自本無。 kí minh bất Thiên 。đồng nhập chân thật 。thị dĩ thời nhân Pháp lập 。Pháp tự bản vô 。 所依之法體猶空。能依之古今奚有。 sở y chi pháp thể do không 。năng y chi cổ kim hề hữu 。 若假方隅而辯法。因指見月而無妨。 nhược/nhã giả phương ngung nhi biện Pháp 。nhân chỉ kiến nguyệt nhi vô phương 。 或徇方便而迷真。執解違宗而反誤。故信心銘云。信心不二。 hoặc tuẫn phương tiện nhi mê chân 。chấp giải vi tông nhi phản ngộ 。cố tín tâm minh vân 。tín tâm bất nhị 。 不二信心。言語道斷。非去來今。第二。 bất nhị tín tâm 。ngôn ngữ đạo đoạn 。phi khứ lai kim 。đệ nhị 。 依火焰起滅喻中之義。同前。初唯焰者。謂焰起滅。 y hỏa diệm khởi diệt dụ trung chi nghĩa 。đồng tiền 。sơ duy diệm giả 。vị diệm khởi diệt 。 有其二義。一前焰謝滅。引起後焰。 hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất tiền diệm tạ diệt 。dẫn khởi hậu diệm 。 後焰無體而能知前。前焰已滅。復無所知。 hậu diệm vô thể nhi năng tri tiền 。tiền diệm dĩ diệt 。phục vô sở tri 。 是故各各皆不相知。二前焰若未滅。亦依前引。無體。 thị cố các các giai bất tướng tri 。nhị tiền diệm nhược/nhã vị diệt 。diệc y tiền dẫn 。vô thể 。 故無能知。後焰未至。故無所知。是故彼亦各不相知。 cố vô năng tri 。hậu diệm vị chí 。cố vô sở tri 。thị cố bỉ diệc các bất tướng tri 。 妄法亦爾。剎那生滅。不能自立。謂已滅未生。 vọng pháp diệc nhĩ 。sát-na sanh diệt 。bất năng tự lập 。vị dĩ diệt vị sanh 。 無物可知。生已則滅。無體可知。 vô vật khả tri 。sanh dĩ tức diệt 。vô thể khả tri 。 是故皆無所有也。斯則流金礫石而不熱也。二依所依者。 thị cố giai vô sở hữu dã 。tư tức lưu kim lịch thạch nhi bất nhiệt dã 。nhị y sở y giả 。 謂彼火焰。即由於此無體無用不相知故。 vị bỉ hỏa diệm 。tức do ư thử vô thể vô dụng bất tướng tri cố 。 而有起滅虛妄之相。是則攬非有而為有也。 nhi hữu khởi diệt hư vọng chi tướng 。thị tắc lãm phi hữu nhi vi hữu dã 。 妄法亦爾。依此無所依之真理。方是妄法。 vọng pháp diệc nhĩ 。y thử vô sở y chi chân lý 。phương thị vọng pháp 。 是亦非有為有也。三唯所依者。推起滅之焰。 thị diệc phi hữu vi/vì/vị hữu dã 。tam duy sở y giả 。thôi khởi diệt chi diệm 。 體用俱無。無焰之理。挺然顯現。是則無妄法之有。 thể dụng câu vô 。vô diệm chi lý 。đĩnh nhiên hiển hiện 。thị tắc vô vọng Pháp chi hữu 。 有妄法之無。湛然顯現。遂令緣起之相。 hữu vọng pháp chi vô 。trạm nhiên hiển hiện 。toại lệnh duyên khởi chi tướng 。 相無不盡。無性之理。理無不現。又火依薪有。 tướng vô bất tận 。Vô tánh chi lý 。lý vô bất hiện 。hựu hỏa y tân hữu 。 薪是可燃。火即是燃。以燃因可燃。則燃無體。 tân thị khả nhiên 。hỏa tức thị nhiên 。dĩ nhiên nhân khả nhiên 。tức nhiên vô thể 。 可燃因燃。則可燃無體。又前焰已滅。後焰未生。 khả nhiên nhân nhiên 。tức khả nhiên vô thể 。hựu tiền diệm dĩ diệt 。hậu diệm vị sanh 。 中間無住。如一念之上。即有三時。已滅為已生。 trung gian vô trụ 。như nhất niệm chi thượng 。tức hữu tam thời 。dĩ diệt vi/vì/vị dĩ sanh 。 未生為未生。生已即減是生時。故淨名經云。 vị sanh vi/vì/vị vị sanh 。sanh dĩ tức giảm thị sanh thời 。cố tịnh danh Kinh vân 。 若過去生。過去生已滅。若未來生。 nhược/nhã quá khứ sanh 。quá khứ sanh dĩ diệt 。nhược/nhã vị lai sanh 。 未來生未至。若現在生。現在生無住。經云。比丘。 vị lai sanh vị chí 。nhược/nhã hiện tại sanh 。hiện tại sanh vô trụ 。Kinh vân 。Tỳ-kheo 。 汝今即時。亦生亦老亦滅。故三時無體。 nhữ kim tức thời 。diệc sanh diệc lão diệc diệt 。cố tam thời vô thể 。 無可相知也。第三依風有動作。喻妄用依真起。 vô khả tướng tri dã 。đệ tam y phong hữu động tác 。dụ vọng dụng y chân khởi 。 三義同前。一唯動者。離所動之物。 tam nghĩa đồng tiền 。nhất duy động giả 。ly sở động chi vật 。 風之動相了不可得。無可相知。妄法亦爾。 phong chi động tướng liễu bất khả đắc 。vô khả tướng tri 。vọng pháp diệc nhĩ 。 離所依真體不可得故。無可相知。斯則旋嵐偃嶽而常靜也。 ly sở y chân thể bất khả đắc cố 。vô khả tướng tri 。tư tức toàn lam yển nhạc nhi thường tĩnh dã 。 二依所依者。謂風不能自動。要依物現動。 nhị y sở y giả 。vị phong bất năng tự động 。yếu y vật hiện động 。 動無自體可以知物。物不自動。隨風無體。不能知。 động vô tự thể khả dĩ tri vật 。vật bất tự động 。tùy phong vô thể 。bất năng trai 。 風法中能依妄法。要依真立。無體知真。 phong Pháp trung năng y vọng pháp 。yếu y chân lập 。vô thể tri chân 。 真隨妄隱。無相知妄。三唯所依者。謂風鼓於物。 chân tùy vọng ẩn 。vô tướng tri vọng 。tam duy sở y giả 。vị phong cổ ư vật 。 動唯物動。風相皆盡。無可相知。妄法作用。 động duy vật động 。phong tướng giai tận 。vô khả tướng tri 。vọng pháp tác dụng 。 自本性空。唯所依真。挺然顯現。 tự bổn tánh không 。duy sở y chân 。đĩnh nhiên hiển hiện 。 是故妄法全盡而不滅。真性全隱而恒露。能所熏等。法本自爾。 thị cố vọng pháp toàn tận nhi bất diệt 。chân tánh toàn ẩn nhi hằng lộ 。năng sở huân đẳng 。pháp bản tự nhĩ 。 思之可見。第四依地有任持者。喻妄為真所持。 tư chi khả kiến 。đệ tứ y địa hữu nhậm trì giả 。dụ vọng vi/vì/vị chân sở trì 。 三義同前。初地界因依。有二種義。一約自類。 tam nghĩa đồng tiền 。sơ địa giới nhân y 。hữu nhị chủng nghĩa 。nhất ước tự loại 。 二約異類。前中。從金剛際。上至地面。 nhị ước dị loại 。tiền trung 。tùng Kim cương tế 。thượng chí địa diện 。 皆上依下。下持上。展轉因依而得安住。然上能依。 giai thượng y hạ 。hạ trì thượng 。triển chuyển nhân y nhi đắc an trụ 。nhiên thượng năng y 。 皆離所無體而能知下。然下能持。 giai ly sở vô thể nhi năng tri hạ 。nhiên hạ năng trì 。 皆亦離所無體可令知上。又上上能依。徹至於下。 giai diệc ly sở vô thể khả lệnh tri thượng 。hựu thượng thượng năng y 。triệt chí ư hạ 。 無下可相知。下下能持。徹至於上。無上可相知。 vô hạ khả tướng tri 。hạ hạ năng trì 。triệt chí ư thượng 。vô thượng khả tướng tri 。 是故若依若持。相無不盡。所現妄法。當知亦爾。 thị cố nhược/nhã y nhược/nhã trì 。tướng vô bất tận 。sở hiện vọng pháp 。đương tri diệc nhĩ 。 必麁依細。謂苦報依於業。業依無明造。 tất thô y tế 。vị khổ báo y ư nghiệp 。nghiệp y vô minh tạo 。 無明依所造。展轉無體。無物可相知。 vô minh y sở tạo 。triển chuyển vô thể 。vô vật khả tướng tri 。 斯則厚載萬物而不仁也。肇公亦曰。乾坤倒覆。無謂不靜也。 tư tức hậu tái vạn vật nhi bất nhân dã 。Triệu Công diệc viết 。kiền khôn đảo phước 。vô vị bất tĩnh dã 。 老子云。天地不仁。以萬物為芻狗。經云。 lão tử vân 。Thiên địa bất nhân 。dĩ vạn vật vi/vì/vị sô cẩu 。Kinh vân 。 譬如大地。荷四重任。而無疲厭也。不仁者。 thí như Đại địa 。hà tứ trọng nhâm 。nhi vô bì yếm dã 。bất nhân giả 。 不恃仁德也。猶如草狗。豈有吠守之能。 bất thị nhân đức dã 。do như thảo cẩu 。khởi hữu phệ thủ chi năng 。 故云唯道無心。萬物圓備矣。二約異類者。如經云。 cố vân duy đạo vô tâm 。vạn vật viên bị hĩ 。nhị ước dị loại giả 。như Kinh vân 。 地輪依水輪。水輪依風輪。風輪依虛空。虛空無所依。 địa luân y thủy luân 。thủy luân y phong luân 。phong luân y hư không 。hư không vô sở y 。 准此妄境依妄心。妄心依本識。 chuẩn thử vọng cảnh y vọng tâm 。vọng tâm y bổn thức 。 本識依如來藏。如來藏。無所依。是故若離如來藏。 bổn thức y Như Lai tạng 。Như Lai tạng 。vô sở y 。thị cố nhược/nhã ly Như Lai tạng 。 餘諸妄法。各互相依。無體能相知。 dư chư vọng pháp 。các hỗ tương y 。vô thể năng tướng tri 。 是則妄法無不皆盡。二依所依者。地界正由各無自性。 thị tắc vọng pháp vô bất giai tận 。nhị y sở y giả 。địa giới chánh do các vô tự tánh 。 而得存立。向若有體。則不相依。不相依故。 nhi đắc tồn lập 。hướng nhược hữu thể 。tức bất tướng y 。bất tướng y cố 。 不得有法。是故攬此無性。以成彼法。法合可知。 bất đắc hữu pháp 。thị cố lãm thử Vô tánh 。dĩ thành bỉ Pháp 。Pháp hợp khả tri 。 三唯所依者。謂攬無性成彼法者。 tam duy sở y giả 。vị lãm Vô tánh thành bỉ Pháp giả 。 是則彼法無不皆盡。而未曾不滅。唯無性理而獨現前。 thị tắc bỉ Pháp vô bất giai tận 。nhi vị tằng bất diệt 。duy Vô tánh lý nhi độc hiện tiền 。 又既不相知。何緣種種。答。此有四因。 hựu ký bất tướng tri 。hà duyên chủng chủng 。đáp 。thử hữu tứ nhân 。 一由妄分別。二諸識熏習。三由無性不相知。 nhất do vọng phân biệt 。nhị chư thức huân tập 。tam do Vô tánh bất tướng tri 。 四真如隨緣。然此四因。但是一致。謂由妄分別為緣。 tứ chân như tùy duyên 。nhiên thử tứ nhân 。đãn thị nhất trí 。vị do vọng phân biệt vi/vì/vị duyên 。 令真如不守自性。隨緣成有。諸識熏習。 lệnh chân như bất thủ tự tánh 。tùy duyên thành hữu 。chư thức huân tập 。 展轉無窮。若達妄原。成淨緣起。前所疑云。 triển chuyển vô cùng 。nhược/nhã đạt vọng nguyên 。thành tịnh duyên khởi 。tiền sở nghi vân 。 為是種種。為是一性。今答云。常種種。常一性。 vi/vì/vị thị chủng chủng 。vi/vì/vị thị nhất tánh 。kim đáp vân 。thường chủng chủng 。thường nhất tánh 。 又難云。一性隨於種種。則失真諦。種種隨於一性。 hựu nạn/nan vân 。nhất tánh tùy ư chủng chủng 。tức thất chân đế 。chủng chủng tùy ư nhất tánh 。 則壞俗諦。今答云。此二互相成立。豈當相乖。 tức hoại tục đế 。kim đáp vân 。thử nhị hỗ tương thành lập 。khởi đương tướng quai 。 性非事外。曾何乖於種種。種種性空。 tánh phi sự ngoại 。tằng hà quai ư chủng chủng 。chủng chủng tánh không 。 曾何乖於一性。由無性故有。一性能成種種。 tằng hà quai ư nhất tánh 。do Vô tánh cố hữu 。nhất tánh năng thành chủng chủng 。 緣生故空。種種能成一性。是以緣起之法。總有四義。 duyên sanh cố không 。chủng chủng năng thành nhất tánh 。thị dĩ duyên khởi chi Pháp 。tổng hữu tứ nghĩa 。 一緣生故有。即妄心分別有。 nhất duyên sanh cố hữu 。tức vọng tâm phân biệt hữu 。 及諸識熏習是也。二緣生故空。即諸法無作用。 cập chư thức huân tập thị dã 。nhị duyên sanh cố không 。tức chư Pháp vô tác dụng 。 亦無有體性是也。三無性故有。以有空義故。 diệc vô hữu thể tánh thị dã 。tam vô tánh cố hữu 。dĩ hữu không nghĩa cố 。 一切法得成也。四無性故空。即一切空無性也。 nhất thiết pháp đắc thành dã 。tứ Vô tánh cố không 。tức nhất thiết không Vô tánh dã 。 復次性有二義。一有。二空。又二義。一不變。二隨緣。 phục thứ tánh hữu nhị nghĩa 。nhất hữu 。nhị không 。hựu nhị nghĩa 。nhất bất biến 。nhị tùy duyên 。 以有義。故說二空所顯。即法性本無生也。 dĩ hữu nghĩa 。cố thuyết nhị không sở hiển 。tức pháp tánh bổn vô sanh dã 。 以空義。故說依他無性。即是圓成。即各不相知。 dĩ không nghĩa 。cố thuyết y tha Vô tánh 。tức thị viên thành 。tức các bất tướng tri 。 以有義。故說不變。以空義。故說隨緣。 dĩ hữu nghĩa 。cố thuyết bất biến 。dĩ không nghĩa 。cố thuyết tùy duyên 。 此二不二。隨緣即是不變。不變故能隨緣。 thử nhị bất nhị 。tùy duyên tức thị bất biến 。bất biến cố năng tùy duyên 。 若唯不變性。何預於法。若但隨緣。豈稱真性。 nhược/nhã duy bất biến tánh 。hà dự ư Pháp 。nhược/nhã đãn tùy duyên 。khởi xưng chân tánh 。 又若性離於法。則成斷滅。法離於性。則本無今有。 hựu nhược/nhã tánh ly ư Pháp 。tức thành đoạn điệt 。Pháp ly ư tánh 。tức bản vô kim hữu 。 又法若即性。性常應常。性若即法。法滅應滅。 hựu Pháp nhược/nhã tức tánh 。tánh thường ưng thường 。tánh nhược/nhã tức Pháp 。pháp diệt ưng diệt 。 此二相成。非常非斷。此二相奪。非有非空。 thử nhị tướng thành 。phi thường phi đoạn 。thử nhị tướng đoạt 。phi hữu phi không 。 為中道義。經頌云。眼耳鼻舌身。心意諸情根。 vi/vì/vị trung đạo nghĩa 。Kinh tụng vân 。nhãn nhĩ tị thiệt thân 。tâm ý chư Tình căn 。 以此常流轉。而無能轉者。以眼等八識。為能所熏。 dĩ thử thường lưu chuyển 。nhi vô năng chuyển giả 。dĩ nhãn đẳng bát thức 。vi/vì/vị năng sở huân 。 展轉為因而常流轉。無別我人。 triển chuyển vi/vì/vị nhân nhi thường lưu chuyển 。vô biệt ngã nhân 。 故云而無能轉者。是以舉體性空。方成流轉。 cố vân nhi vô năng chuyển giả 。thị dĩ cử thể tánh không 。phương thành lưu chuyển 。 即此八識各無體性。故無實我法而為其主。向若有性。 tức thử bát thức các vô thể tánh 。cố vô thật ngã pháp nhi vi kỳ chủ 。hướng nhược hữu tánh 。 不可熏變。安得流轉。故知趣生同異。受報妍媸。 bất khả huân biến 。an đắc lưu chuyển 。cố tri thú sanh đồng dị 。thọ/thụ báo nghiên xuy 。 皆由識種。悉依於心。如流依水。似火依薪。 giai do thức chủng 。tất y ư tâm 。như lưu y thủy 。tự hỏa y tân 。 續續無知。新新不住。善趣惡趣。即是總報。 tục tục vô tri 。tân tân bất trụ 。thiện thú ác thú 。tức thị tổng báo 。 由業熏心。受所受報。如水漂流不斷。雖然流轉。 do nghiệp huân tâm 。thọ/thụ sở thọ báo 。như thủy phiêu lưu bất đoạn 。tuy nhiên lưu chuyển 。 而無轉者。故云以此常流轉。而無能轉者。釋論云。 nhi vô chuyển giả 。cố vân dĩ thử thường lưu chuyển 。nhi vô năng chuyển giả 。thích luận vân 。 如瀑流水。非斷非常。相續長時。有所漂溺。 như bộc lưu thủy 。phi đoạn phi thường 。tướng tục trường/trưởng thời 。hữu sở phiêu nịch 。 此識亦爾。從無始來。剎那剎那。果生因滅。 thử thức diệc nhĩ 。tùng vô thủy lai 。sát-na sát-na 。quả sanh nhân diệt 。 果生故非斷。因滅故非常。漂溺有情。令不出離。 quả sanh cố phi đoạn 。nhân diệt cố phi thường 。phiêu nịch hữu tình 。lệnh bất xuất ly 。 華嚴經云。一切眾生。為大瀑水。波浪所沒。 Hoa Nghiêm kinh vân 。nhất thiết chúng sanh 。vi/vì/vị Đại bộc thủy 。ba lãng sở một 。 楞伽經云。藏識海常住。境界風所動。唯識論云。 Lăng Già Kinh vân 。tạng thức hải thường trụ 。cảnh giới phong sở động 。duy thức luận vân 。 恒轉如瀑流。起信論云。如大海水。因風波動等。 hằng chuyển như bộc lưu 。Khởi tín luận vân 。như đại hải thủy 。nhân phong ba động đẳng 。 又以虛妄中有其二義。一虛轉。二無轉。 hựu dĩ hư vọng trung hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất hư chuyển 。nhị vô chuyển 。 故常種種。常一性也。虛轉故。俗不異真而俗相立。 cố thường chủng chủng 。thường nhất tánh dã 。hư chuyển cố 。tục bất dị chân nhi tục tướng lập 。 無轉故。真不異俗而真體存。故互不相違也。 vô chuyển cố 。chân bất dị tục nhi chân thể tồn 。cố hỗ bất tướng vi dã 。 法性本無生者。法性者。法謂差別依正等法。 pháp tánh bổn vô sanh giả 。pháp tánh giả 。Pháp vị sái biệt y chánh đẳng Pháp 。 性謂彼法所依體性。即法之性。故名為法性。 tánh vị bỉ Pháp sở y thể tánh 。tức Pháp chi tánh 。cố danh vi pháp tánh 。 又性以不變為義。即此可軌。亦名為法。 hựu tánh dĩ ất biến vi/vì/vị nghĩa 。tức thử khả quỹ 。diệc danh vi Pháp 。 此則性即法。故名為法性。此二義。並約不變釋也。 thử tức tánh tức Pháp 。cố danh vi pháp tánh 。thử nhị nghĩa 。tịnh ước bất biến thích dã 。 又即一切法各無性。故名為法性。 hựu tức nhất thiết pháp các Vô tánh 。cố danh vi pháp tánh 。 即隨緣之性。法即性也。本無生者。本有二義。 tức tùy duyên chi tánh 。Pháp tức tánh dã 。bổn vô sanh giả 。bản hữu nhị nghĩa 。 一約不變。本謂原本。本來不生。隨緣故生。 nhất ước bất biến 。bổn vị nguyên bổn 。bản lai bất sanh 。tùy duyên cố sanh 。 二約隨緣。有此法來。本自不生。非待滅無。 nhị ước tùy duyên 。hữu thử pháp lai 。bổn tự bất sanh 。phi đãi diệt vô 。 即示現生時本不生。故云是中無能現。亦無所現物。 tức thị hiện sanh thời bổn bất sanh 。cố vân thị trung vô năng hiện 。diệc vô sở hiện vật 。 則妄心分別。情計謂有。然有即不有。 tức vọng tâm phân biệt 。Tình kế vị hữu 。nhiên hữu tức bất hữu 。 故云一切空無性。常有常空。是即萬物之自虛。 cố vân nhất thiết không Vô tánh 。thường hữu thường không 。thị tức vạn vật chi tự hư 。 豈待宰割以求通哉。又約相待相奪。釋不相知。 khởi đãi tể cát dĩ cầu thông tai 。hựu ước tướng đãi tướng đoạt 。thích bất tướng tri 。 言相待者。業無識種。不親辦體。識無業種。 ngôn tướng đãi giả 。nghiệp vô thức chủng 。bất thân biện/bạn thể 。thức vô nghiệp chủng 。 不招苦樂。既互相待。則各無自性。言相奪者。 bất chiêu khổ lạc/nhạc 。ký hỗ tướng đãi 。tức các vô tự tánh 。ngôn tướng đoạt giả 。 以業奪因。唯由業招。故因如虛空。以因奪緣。 dĩ nghiệp đoạt nhân 。duy do nghiệp chiêu 。cố nhân như hư không 。dĩ nhân đoạt duyên 。 則唯心為體。故業如虛空。互奪獨立。亦不能相知。 tức duy tâm vi/vì/vị thể 。cố nghiệp như hư không 。hỗ đoạt độc lập 。diệc bất năng tướng tri 。 互奪兩亡。無可相知。又以無生。故不相知。 hỗ đoạt lượng (lưỡng) vong 。vô khả tướng tri 。hựu dĩ vô sanh 。cố bất tướng tri 。 以緣奪因。故不自生。以因奪緣。故不他生。 dĩ duyên đoạt nhân 。cố bất tự sanh 。dĩ nhân đoạt duyên 。cố bất tha sanh 。 因緣合辯。相待無性。故不共生。互奪雙亡。 nhân duyên hợp biện 。tướng đãi Vô tánh 。cố bất cộng sanh 。hỗ đoạt song vong 。 無因豈生。以此不生。類於不知。居然易了。 vô nhân khởi sanh 。dĩ thử bất sanh 。loại ư bất tri 。cư nhiên dịch liễu 。 即以因為。自以緣為他。合此為共。離此為無因。 tức dĩ nhân vi/vì/vị 。tự dĩ duyên vi/vì/vị tha 。hợp thử vi/vì/vị cọng 。ly thử vi/vì/vị vô nhân 。 互有尚不相知。互無豈能相知耳。故知諸法相待。 hỗ hữu thượng bất tướng tri 。hỗ vô khởi năng tướng tri nhĩ 。cố tri chư Pháp tướng đãi 。 皆無自性。如中論相待門說。不空既破。 giai vô tự tánh 。như trung luận tướng đãi môn thuyết 。bất không ký phá 。 空法亦亡。偈云。若有不真法。即應有真法。 không pháp diệc vong 。kệ vân 。nhược hữu bất chân Pháp 。tức ưng hữu chân Pháp 。 實無不真法。何得有真法。亦如因垢說淨。垢性本無。 thật vô bất chân Pháp 。hà đắc hữu chân Pháp 。diệc như nhân cấu thuyết tịnh 。cấu tánh bản vô 。 淨相何有。此相待一門。盡破諸法。 tịnh tướng hà hữu 。thử tướng đãi nhất môn 。tận phá chư Pháp 。 以諸法皆是相待而有。未曾有一法。而能獨立者。 dĩ chư Pháp giai thị tướng đãi nhi hữu 。vị tằng hữu nhất pháp 。nhi năng độc lập giả 。 故因緣無性論云。阿難調達。並為世尊之弟。 cố nhân duyên Vô tánh luận vân 。A-nan Điều đạt 。tịnh vi/vì/vị Thế Tôn chi đệ 。 羅睺善星。同是如來之胤。而阿難常親給侍。 La-hầu thiện tinh 。đồng thị Như Lai chi dận 。nhi A-nan thường thân cấp thị 。 調達每興害逆。羅睺則護珠莫犯。 Điều đạt mỗi hưng hại nghịch 。La-hầu tức hộ châu mạc phạm 。 善星則破器難收。以此而觀。諒可知矣。若云各有自性。 thiện tinh tức phá khí nạn/nan thu 。dĩ thử nhi quán 。lượng khả tri hĩ 。nhược/nhã vân các hữu tự tánh 。 不可遷貿者。此殊不然。至如鷹化為鳩。本心頓盡。 bất khả Thiên mậu giả 。thử thù bất nhiên 。chí như ưng hóa vi/vì/vị cưu 。bản tâm đốn tận 。 橘變成枳。前味永消。故知有情無情。 quất biến thành chỉ 。tiền vị vĩnh tiêu 。cố tri hữu tình vô tình 。 各無定性。但隨心變。唯逐業生。遂有從凡入聖之門。 các vô định tánh 。đãn tùy tâm biến 。duy trục nghiệp sanh 。toại hữu tùng phàm nhập thánh chi môn 。 轉惡為善之事。大般若經云。 chuyển ác vi/vì/vị thiện chi sự 。đại Bát-nhã Kinh vân 。 謂證諸法無性為性。究竟圓滿。方名為佛。故知建立三寶。 vị chứng chư Pháp Vô tánh vi/vì/vị tánh 。cứu cánh viên mãn 。phương danh vi Phật 。cố tri kiến lập Tam Bảo 。 成佛事門。皆從無性因緣。而得興顯。 thành Phật sự môn 。giai tùng Vô tánh nhân duyên 。nhi đắc hưng hiển 。 所以首楞嚴三昧經云。爾時長老摩訶迦葉白佛言。 sở dĩ Thủ Lăng Nghiêm Tam Muội Kinh vân 。nhĩ thời Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp bạch Phật ngôn 。 世尊。我謂文殊師利法王子。曾於先世。 Thế Tôn 。ngã vị Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。tằng ư tiên thế 。 已作佛事。現坐道場。轉於法輪。示諸眾生。 dĩ tác Phật sự 。hiện tọa đạo tràng 。chuyển ư Pháp luân 。thị chư chúng sanh 。 入大滅度。佛言。如是如是。乃至迦葉。 nhập đại diệt độ 。Phật ngôn 。như thị như thị 。nãi chí Ca-diếp 。 汝今且觀首楞嚴三昧勢力。諸大菩薩以是力故。示現入胎。 nhữ kim thả quán Thủ Lăng Nghiêm tam muội thế lực 。chư đại Bồ-tát dĩ thị lực cố 。thị hiện nhập thai 。 初生出家。詣菩提樹。坐於道場。轉妙法輪。 sơ sanh xuất gia 。nghệ Bồ-đề thụ 。tọa ư đạo tràng 。chuyển diệu pháp luân 。 入般涅槃。分布舍利。而亦不捨菩薩之法。 nhập Bát Niết Bàn 。phân bố xá lợi 。nhi diệc bất xả Bồ Tát chi Pháp 。 於般涅槃不畢竟滅。爾時長老摩訶迦葉。 ư Bát Niết Bàn bất tất cánh diệt 。nhĩ thời Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。 語文殊師利言。仁者。乃能施作如此希有難事。 ngữ Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhân giả 。nãi năng thí tác như thử hy hữu nạn/nan sự 。 示現眾生。文殊師利言。迦葉。於意云何。 thị hiện chúng sanh 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Ca-diếp 。ư ý vân hà 。 是耆闍崛山。誰之所造。是世界者。亦從何出。 thị Kì-xà-Quật sơn 。thùy chi sở tạo 。thị thế giới giả 。diệc tùng hà xuất 。 迦葉答言。文殊師利。一切世界。水沫所成。 Ca-diếp đáp ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。nhất thiết thế giới 。thủy mạt sở thành 。 亦從眾生不可思議業因緣出。文殊師利言。一切諸法。 diệc tùng chúng sanh bất khả tư nghị nghiệp nhân duyên xuất 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhất thiết chư pháp 。 亦從不可思議業因緣有。我於是事。 diệc tùng bất khả tư nghị nghiệp nhân duyên hữu 。ngã ư thị sự 。 無有功力。所以者何。一切諸法。皆屬因緣。 vô hữu công lực 。sở dĩ giả hà 。nhất thiết chư pháp 。giai chúc nhân duyên 。 無有主故。隨意所成。若能解此。所為不難。釋曰。 vô hữu chủ cố 。tùy ý sở thành 。nhược/nhã năng giải thử 。sở vi/vì/vị bất nạn/nan 。thích viết 。 若了一切法。悉屬因緣。皆無自性。但是心生。 nhược/nhã liễu nhất thiết pháp 。tất chúc nhân duyên 。giai vô tự tánh 。đãn thị tâm sanh 。 則凡有施為。何假功力。以無性之理。法爾之門。 tức phàm Hữu thí vi/vì/vị 。hà giả công lực 。dĩ Vô tánh chi lý 。Pháp nhĩ chi môn 。 隨緣卷舒。自在無礙。華嚴經頌云。 tùy duyên quyển thư 。tự tại vô ngại 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 如其心性而觀察。畢竟推求不可得。一切諸法無有餘。 như kỳ tâm tánh nhi quan sát 。tất cánh thôi cầu bất khả đắc 。nhất thiết chư pháp vô hữu dư 。 悉入於如無體性。又頌云。譬如真如本自性。 tất nhập ư như vô thể tánh 。hựu tụng vân 。thí như chân như bổn tự tánh 。 其中未曾有一法。不得自性是真性。 kỳ trung vị tằng hữu nhất pháp 。bất đắc tự tánh thị chân tánh 。 以如是業而迴向。華嚴論云。一切眾生迷根本智。 dĩ như thị nghiệp nhi hồi hướng 。hoa nghiêm luận vân 。nhất thiết chúng sanh mê căn bổn trí 。 而有世間苦樂法者。為智無性故。隨緣不覺。 nhi hữu thế gian khổ lạc/nhạc Pháp giả 。vi/vì/vị trí Vô tánh cố 。tùy duyên bất giác 。 苦樂業生。為智無性故。為苦所纏。 khổ lạc/nhạc nghiệp sanh 。vi/vì/vị trí Vô tánh cố 。vi/vì/vị khổ sở triền 。 方能自覺根本無性。眾緣無性。萬法自寂。若不覺苦時。 phương năng tự giác căn bổn Vô tánh 。chúng duyên Vô tánh 。vạn pháp tự tịch 。nhược/nhã bất giác khổ thời 。 以無性故。總不自知有性無性。如人因地而倒。 dĩ Vô tánh cố 。tổng bất tự tri hữu tánh Vô tánh 。như nhân nhân địa nhi đảo 。 因地而起。一切眾生。因自心根本智而倒。 nhân địa nhi khởi 。nhất thiết chúng sanh 。nhân tự tâm căn bổn trí nhi đảo 。 亦因而起。又為智體無性。但隨緣現。如空中響。 diệc nhân nhi khởi 。hựu vi/vì/vị trí thể Vô tánh 。đãn tùy duyên hiện 。như không trung hưởng 。 應物成音。無性之智。但應緣分別。以分別故。 ưng vật thành âm 。Vô tánh chi trí 。đãn ưng duyên phân biệt 。dĩ phân biệt cố 。 癡愛隨起。又中觀論。破應無如來偈云。 si ái tùy khởi 。hựu Trung quán luận 。phá ưng vô Như Lai kệ vân 。 邪見深厚者。則說無如來。如來寂滅相。 tà kiến thâm hậu giả 。tức thuyết vô Như Lai 。Như Lai tịch diệt tướng 。 分別有亦非。如是性空中。思惟亦不可。如來滅度後。 phân biệt hữu diệc phi 。như thị tánh không trung 。tư tánh diệc bất khả 。Như Lai diệt độ hậu 。 分別於有無。次總拂偈云。如來過戲論。 phân biệt ư hữu vô 。thứ tổng phất kệ vân 。Như Lai quá/qua hí luận 。 而人生戲論。戲論破慧眼。是皆不見佛。論釋云。 nhi nhân sanh hí luận 。hí luận phá Tuệ-nhãn 。thị giai bất kiến Phật 。luận thích vân 。 戲論名憶念。分別此彼等。此如來品。 hí luận danh ức niệm 。phân biệt thử bỉ đẳng 。thử như lai phẩm 。 初中後思惟如來定性不可得。乃至五求四句皆非是。 sơ trung hậu tư tánh Như Lai định tánh bất khả đắc 。nãi chí ngũ cầu tứ cú giai phi thị 。 故偈云。如來無有性。即是世間性。如來無有性。 cố kệ vân 。Như Lai vô hữu tánh 。tức thị thế gian tánh 。Như Lai vô hữu tánh 。 世間亦無性。以如來一性空義。 thế gian diệc Vô tánh 。dĩ Như Lai nhất tánh không nghĩa 。 知一切世間法。悉皆無性。同如來義。華嚴演義中。 tri nhất thiết thế gian Pháp 。tất giai Vô tánh 。đồng Như Lai nghĩa 。hoa nghiêm diễn nghĩa trung 。 引法華經偈云。未來世諸佛。雖說百千億。 dẫn Pháp Hoa Kinh kệ vân 。vị lai thế chư Phật 。tuy thuyết bách thiên ức 。 無數諸法門。其實為一乘。諸佛兩足尊。知法常無性。 vô số chư Pháp môn 。kỳ thật vi/vì/vị nhất thừa 。chư Phật lượng túc tôn 。tri Pháp thường Vô tánh 。 佛種從緣起。是故說一乘。是法住法位。 Phật chủng tùng duyên khởi 。thị cố thuyết nhất thừa 。thị pháp trụ pháp vị 。 世間相常住。於道場知已。導師方便說。今但引兩句。 thế gian tướng thường trụ 。ư đạo tràng tri dĩ 。Đạo sư phương tiện thuyết 。kim đãn dẫn lượng (lưỡng) cú 。 顯諸法無性。成一性義耳。然上三偈。 hiển chư Pháp Vô tánh 。thành nhất tánh nghĩa nhĩ 。nhiên thượng tam kệ 。 諸釋不同。今直解經文。初一偈。明當佛開權。 chư thích bất đồng 。kim trực giải Kinh văn 。sơ nhất kệ 。minh đương Phật khai quyền 。 終歸一實。故云其實為一乘。次偈釋說一乘所以。 chung quy nhất thật 。cố vân kỳ thật vi/vì/vị nhất thừa 。thứ kệ thích thuyết nhất thừa sở dĩ 。 以唯一性故。謂若有二性。容有兩乘。既唯一性。 dĩ duy nhất tánh cố 。vị nhược hữu nhị tánh 。dung hữu lượng (lưỡng) thừa 。ký duy nhất tánh 。 故說一乘耳。知法常無性者。知即證知。 cố thuyết nhất thừa nhĩ 。tri Pháp thường Vô tánh giả 。tri tức chứng tri 。 法謂所證知法。即色心等一切法也。常無性者。 Pháp vị sở chứng tri Pháp 。tức sắc tâm đẳng nhất thiết pháp dã 。thường Vô tánh giả 。 所證理也。即如無性理。覺諸法故。云何無性。 sở chứng lý dã 。tức như Vô tánh lý 。giác chư Pháp cố 。vân hà Vô tánh 。 謂色心等從本已來。性相空寂。非自非他。 vị sắc tâm đẳng tùng bổn dĩ lai 。tánh tướng không tịch 。phi tự phi tha 。 非共非離。湛然常寂。故曰無性。而言常者。 phi cọng phi ly 。trạm nhiên thường tịch 。cố viết Vô tánh 。nhi ngôn thường giả 。 謂本來即無。非推之使無。故曰常無性耳。 vị bản lai tức vô 。phi thôi chi sử vô 。cố viết thường Vô tánh nhĩ 。 佛種從緣起者。然有二義。一約因種。因種即正因佛性。 Phật chủng tùng duyên khởi giả 。nhiên hữu nhị nghĩa 。nhất ước nhân chủng 。nhân chủng tức chánh nhân Phật tánh 。 故涅槃經云。佛性者。 cố Niết Bàn Kinh vân 。Phật tánh giả 。 即是無上菩提中道種子。此種即前常無性理。故涅槃經云。佛性者。 tức thị vô thượng Bồ-đề trung đạo chủng tử 。thử chủng tức tiền thường Vô tánh lý 。cố Niết Bàn Kinh vân 。Phật tánh giả 。 即是第一義空。無性。即空義也。 tức thị đệ nhất nghĩa không 。Vô tánh 。tức không nghĩa dã 。 緣即六度萬行。是緣因佛性。起彼正因。令得成佛。 duyên tức lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。thị duyên nhân Phật tánh 。khởi bỉ chánh nhân 。lệnh đắc thành Phật 。 是故說一乘者。唯以佛性起於佛性。更無餘性。 thị cố thuyết nhất thừa giả 。duy dĩ Phật tánh khởi ư Phật tánh 。cánh vô dư tánh 。 故說一乘。稱理說也。體同曰性。相似名種。 cố thuyết nhất thừa 。xưng lý thuyết dã 。thể đồng viết tánh 。tương tự danh chủng 。 故關中云。如稻自生稻。不生餘穀。此屬性也。 cố quan trung vân 。như đạo tự sanh đạo 。bất sanh dư cốc 。thử chúc tánh dã 。 萌(卄/稈)華粒。其類無差。此屬種也。二果種性。關中云。 manh (nhập /cán )hoa lạp 。kỳ loại vô sái 。thử chúc chủng dã 。nhị quả chủng tánh 。quan trung vân 。 佛報唯佛。其理不差。即性義也。說法度人。 Phật báo duy Phật 。kỳ lý bất sái 。tức tánh nghĩa dã 。thuyết Pháp độ nhân 。 類皆相似。此種義也。果之種性。緣真理生。 loại giai tương tự 。thử chủng nghĩa dã 。quả chi chủng tánh 。duyên chân lý sanh 。 故云從緣。故釋此偈云。佛緣理生。理既無二。 cố vân tùng duyên 。cố thích thử kệ vân 。Phật duyên lý sanh 。lý ký vô nhị 。 是故說一乘耳。意云。證理成佛。稱理說一。 thị cố thuyết nhất thừa nhĩ 。ý vân 。chứng lý thành Phật 。xưng lý thuyết nhất 。 此中知法常無性偈。全同華嚴出現品經云。 thử trung tri Pháp thường Vô tánh kệ 。toàn đồng hoa nghiêm xuất hiện phẩm Kinh vân 。 如來成正覺時。於其身中。普見一切眾生成正覺。 Như Lai thành chánh giác thời 。ư kỳ thân trung 。phổ kiến nhất thiết chúng sanh thành chánh giác 。 乃至普見一切眾生入涅槃。皆同一性。 nãi chí phổ kiến nhất thiết chúng sanh nhập Niết Bàn 。giai đồng nhất tánh 。 所謂無性。乃至知一切法。皆無性故。得一切智。 sở vị Vô tánh 。nãi chí tri nhất thiết pháp 。giai Vô tánh cố 。đắc nhất thiết trí 。 大悲相續。救度眾生。謂知無性。佛性同故。 đại bi tướng tục 。cứu độ chúng sanh 。vị tri Vô tánh 。Phật tánh đồng cố 。 准經文云。以知無性。尚得一成一切皆成。 chuẩn Kinh văn vân 。dĩ tri Vô tánh 。thượng đắc nhất thành nhất thiết giai thành 。 況不說一乘而度脫之。後偈云。是法住法位等者。 huống bất thuyết nhất thừa nhi độ thoát chi 。hậu kệ vân 。thị pháp trụ pháp vị đẳng giả 。 重釋前偈。言是法者。即前所知之法。 trọng thích tiền kệ 。ngôn thị pháp giả 。tức tiền sở tri chi Pháp 。 所以常無性者。由住真如正位故。由緣無性。緣起即真。 sở dĩ thường Vô tánh giả 。do trụ/trú chân như chánh vị cố 。do duyên Vô tánh 。duyên khởi tức chân 。 由即真。故云無性。言法位者。即真如正位。 do tức chân 。cố vân Vô tánh 。ngôn pháp vị giả 。tức chân như chánh vị 。 故智論。說。法性。法界。法住。法位。皆真如異名。 cố Trí luận 。thuyết 。pháp tánh 。Pháp giới 。pháp trụ 。pháp vị 。giai chân như dị danh 。 世法即如。故皆常住。謂因乖常理。成三界無常。 thế Pháp tức như 。cố giai thường trụ 。vị nhân quai thường lý 。thành tam giới vô thường 。 若解無常之實。即無常而成常矣。 nhược/nhã giải vô thường chi thật 。tức vô thường nhi thành thường hĩ 。 則常與無常。二理不偏。故涅槃經況之二鳥。飛止同居。 tức thường dữ vô thường 。nhị lý bất Thiên 。cố Niết Bàn Kinh huống chi nhị điểu 。phi chỉ đồng cư 。 今於道場。證知一切世間無常。即真常理。 kim ư đạo tràng 。chứng tri nhất thiết thế gian vô thường 。tức chân thường lý 。 猶懸鏡高堂。萬像斯鑒。二而不二。不可言宣。 do huyền kính cao đường 。vạn tượng tư giám 。nhị nhi bất nhị 。bất khả ngôn tuyên 。 以方便力。假以言說。一乘尚是假說。況有二三。 dĩ phương tiện lực 。giả dĩ ngôn thuyết 。nhất thừa thượng thị giả thuyết 。huống hữu nhị tam 。 則一乘之理。至理無過。無性之宗。諸宗莫及。 tức nhất thừa chi lý 。chí lý vô quá 。Vô tánh chi tông 。chư tông mạc cập 。 可謂宗鏡之綱骨。祖教之指南也。 khả vị tông kính chi cương cốt 。tổ giáo chi chỉ Nam dã 。 所以深密經云。一切諸法。皆無自性。無生無滅。 sở dĩ thâm mật Kinh vân 。nhất thiết chư pháp 。giai vô tự tánh 。vô sanh vô diệt 。 本來寂靜。自性涅槃。商主天子所問經云。若法是無。 bản lai tịch tĩnh 。tự tánh Niết-Bàn 。thương chủ Thiên Tử sở vấn Kinh vân 。nhược/nhã Pháp thị vô 。 即不自在。若不自在。是則無欲。若無欲者。 tức bất tự tại 。nhược/nhã bất tự tại 。thị tắc vô dục 。nhược/nhã vô dục giả 。 則是真性。若是真性。即名無性。 tức thị chân tánh 。nhược/nhã thị chân tánh 。tức danh Vô tánh 。 宗鏡錄卷第七 Tông Kính Lục quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:17:38 2008 ============================================================